보통, 두음법칙이 들어가는 단어에는 발음 그대로를 적는게 좀 더 자연스럽다고 봅니다.
Ex 1) "웃어봐" 라는 단어에는 두음법칙이 존재합니다. 따라서, 단어를 적을때 "웃어봐" 라고 그대로 적기 보다는 "우서봐" 로 적는게 좀 더 연결이 부드럽습니다.
Ex 2) "필요없어" 라는 단어도 마찬가지입니다. 발음 그대로, "피료업서" 가 맞는 발음입니다.
그닥 영양가는 없는 글이었군요 ... ;;
사실 본인도 시유를 쓰는지라 ... (얼마전에 구하게된!) 어느정도 시유 유저분들께 도움이 될까 싶어서 ㅎㅎ;
Ex 1) "웃어봐" 라는 단어에는 두음법칙이 존재합니다. 따라서, 단어를 적을때 "웃어봐" 라고 그대로 적기 보다는 "우서봐" 로 적는게 좀 더 연결이 부드럽습니다.
Ex 2) "필요없어" 라는 단어도 마찬가지입니다. 발음 그대로, "피료업서" 가 맞는 발음입니다.
그닥 영양가는 없는 글이었군요 ... ;;
사실 본인도 시유를 쓰는지라 ... (얼마전에 구하게된!) 어느정도 시유 유저분들께 도움이 될까 싶어서 ㅎㅎ;