현재 신삼분간이라는 게임을 한글화 하고 있습니다만
노가다로 하면 같은 대사 40종류 정도 되는것을 200개 정도 되는곳에 일일이 집어넣어야 합니다
그래서 스크립트를 이용한 꼼수를 쓰기로 했는데
#패턴화
class Window_Message < Window_Selectable
def convert_special_characters
#실험 1
@patten = "エース"
@text.gsub!(/#{@patten}/) { "에이스" }
@patten = "クイーン"
@text.gsub!(/#{@patten}/){"퀸"}
@patten = "キング"
@text.gsub!(/#{@patten}/){"킹"}
@patten = "ジャック"
@text.gsub!(/#{@patten}/){"잭"}
@patten = "ルサ"
@text.gsub!(/#{@patten}/){"루사"}
end
end
가 현재 스크립트 상황입니다.
그리고 현재 대사창 상황은
\>ルサ
\>『ダメダメ★
\> 途中退場は許されませーん☆
이런 형식으로 되어 있습니다.
미리보기나 일판에서 플레이할때는 \>가 줄 끊기로 잘 나오는데
정작 스크립트 끼워놓고 플레이하면 \>가 \> (백슬래시 = \ ) 로 나오네요
스크립트 안쓰면 한글화 엄청 길어질텐데...
어떻게 해야 할까요
p.s. 제목이 뭔가 거창해보이는게 함정 (사실 레포때문에 습관된것같음)